26.6.07
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Não me deixe!
Il faut oublier
É preciso esquecer
Tout peut s’oublier
Tudo o que passou
Qui s’enfuit déjà
Que ficou pra trás
Oublier le temps
Esquecer o tempo
Des malentendus
Dos mal-entendidos
Et le temps perdu
E o tempo perdido
A savoir comment
Em pensar demais
Oublier ces heures
Esquecer estas horas
Qui tuaient parfois
Que algumas vezes mataram
A coups de pourquoi
Com uns sopros de dúvidas
Le coeur du bonheure
O coração de felicidade
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Moi je t’offrirai
Eu te oferecerei
Des perles de pluie
As pérolas de chuva
Venues de pays
Vindas de um país
Où il ne pleut pas
Onde não chove mais
Je creuserai la terre
Eu escavarei a terra
Jusqu’après ma mort
Até depois da minha morte
Pour couvrir ton corps
Para cobrir teu corpo
D’or et de lumière
De ouro e de luz
Je ferai un domaine
Marcar um domínio
Où l’amour sera roi
Onde o amor será rei
Où l’amour sera loi
Onde o amor será lei
Où tu seras reine
Onde tu serás rainha
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Je t’inventerai
Eu te inventarei
Des mots insensés
Palavras insensatas
Que tu comprendras
Que tu compreenderás
Je te parlerai
Eu te falarei
De ces amants-là
Daqueles amantes
Qui ont vue deux fois
Que foram vistos novamente
Leurs coeurs s’embraser
Com seus corações atados
Je te raconterai
Eu te contarei
L’histoire de ce roi
A história daquele rei
Mort de n’avoir pas
Que morreu por
Pu te rencontrer
Não poder te conhecer.
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
On a vu souvent
Têm sido visto freqüentemente
Rejaillir le feu
Reascender o fogo
De l’ancien volcan
De um velho vulcão
Qu’on croyait trop vieux
Que mesmo acreditando-o muito velho
Il est paraît-il
Ressurge
Des terres brûlées
Entre terras queimadas
Donnant plus de blé
A produzir mais trigo
Qu’un meilleur avril
Como um melhor abril (tempo de primavera).
Et quand vient le soir
E quando vem a tarde
Pour qu’un ciel flamboie
Para que um céu se inflame
Le rouge et le noir
O vermelho e o negro
Ne s’épousent-ils pas
Se casam mais.
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Je ne vais plus pleurer
Eu não vou mais chorar
Je ne vais plus parler
Não vou mais falar
Je me cacherai là
Vou me conformar
A te regarder
Em te olhar
Danser et sourire
Dançar e sorrir
Et à t’écouter
E a te escutar
Chanter et puis rire
Cantar e depois rir
Laisse-moi devenir
Conduzir-me segundo a tua vontade
L’ombre de ton ombre
À sombra da tua sombra
L’ombre de ta main
À sombra da tua mão
L’ombre de ton chien
À sombra do teu cão
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Ne me quitte pas
Não me deixe!
Jacques Brel
Ouvir: http://br.youtube.com/watch?v=AzI8UwuPDhs
cbianc
22:45 — Arquivado em: 

Adorei seu blog!!!
Em especial esse post. Sou meio ignorante, mas perguntar não ofende, né? É uma poesia ou uma música?
Lembro me de uma mini-série da Globo que o tema era uma música com o refrão parecido, estou certo? Se não me engano era a “Presença de Anita.”
Abraços.
Tom.
Comentário por Tom — 7.7.07 @ 12:21